Parole intraducibili

Un'artista ha illustrato in una serie di immagini alcuni vocaboli che non possono essere tradotti in altre lingue
In tutte le lingue sono presenti parole che non possono essere tradotte in altri idiomi. Si tratta di termini che sono legati a una cultura specifica, e che non avendo un corrispettivo preciso nelle altre lingue, sono letteralmente intraducibili. Questi vocaboli si riferiscono a situazioni o sensazioni particolari, che solitamente necessitano più parole – e spesso un’intera frase – per essere tradotte e spiegate in maniera completa.
Un’artista di nome Marija Tiurina, di base a Londra, ha deciso di illustrare quattordici di queste parole intraducibili con delle immagini che potessero rendere più chiaro il difficile adattamento linguistico. Arabo, giapponese, yiddish e spagnolo sono solo alcune tra le lingue nelle quali Tiurina è riuscita a individuare questi termini.
La cura del dettaglio da parte dell’illustratrice e il suo modo pittoresco e surreale di rappresentare la realtà le sono valsi una collaborazione con la rinomata agenzia pubblicitaria britannica Saatchi&Saatchi, per la quale ha prodotto una campagna pubblicitaria.