Icona app
Leggi TPI direttamente dalla nostra app: facile, veloce e senza pubblicità
Installa
Banner abbonamento
Cerca
Ultimo aggiornamento ore 16:03
Immagine autore
Gambino
Immagine autore
Telese
Immagine autore
Mentana
Immagine autore
Revelli
Immagine autore
Stille
Immagine autore
Urbinati
Immagine autore
Dimassi
Immagine autore
Cavalli
Immagine autore
Antonellis
Immagine autore
Serafini
Immagine autore
Bocca
Immagine autore
Sabelli Fioretti
Immagine autore
Guida Bardi
Home » Cronaca

Lo scivolone di Orsini: cambia il nome al giornalista del NYT con Google Translate

Immagine di copertina

Lo scivolone di Orsini: cambia il nome al giornalista del NYT con Google Translate

Google Translate spesso gioca brutti scherzi. Questa volta nella trappola del traduttore automatico è caduto il professor Alessandro Orsini. Uno scivolone che non è passato inosservato. Portato in evidenza su Twitter dal giornalista Antonio Talia.

In un video su YouTube pubblicato ieri, 19 dicembre, Orsini ha voluto spiegare ai suoi follower il cosiddetto “memorandum di Budapest” del 1994. Una spiegazione fatta per capire se la Russia l’abbia violato o meno.

Al minuto 1:15 del video, Orsini cita un articolo del New York Times. E qui casca l’asino. L’articolo porta la firma di un certo “William J. Ampio”. Per essere chiaro, Orsini fa anche lo spelling dell’autore, “a-m-p-i-o”.

Ma qualcuno lo fa cadere. Su Twitter, l’utente Parabellum fa notare al prof che sul New York Times non scrive nessun “William J. Ampio”. Ci scrive, invece, William J.Broad, già premio Pulitzer.

È evidente, dunque, che il traduttore automatico abbia tradoto – come spesso capita – non solo il testo dell’articolo, ma anche il cognome dell’autore: “Broad” in “ampio”.

Orsini ha comunque provato a non far capire il trucchetto: “qui continuo a tradurre al volo dall’inglese, scusate per qualche pausa…”, diceva mentre proseguiva nel corso della spiegazione. Peccato sia arrivato un utente guastafeste.

Domanda retorica di Talia: “Se Orsini non ha gli strumenti cognitivi per capire l’errore nella traduzione automatica di un articolo, come potrà riuscire a decifrare e poi spiegare il contenuto dell’articolo stesso?”.

Ti potrebbe interessare
Ambiente / Un assaggio del mondo al contrario (di Antonio Barone)
Cronaca / Travaglio sul tentato suicidio della mamma di Sempio: “Cercano un altro morto, vermi”
Cronaca / Angela Taccia sul tentato suicidio della madre di Sempio: "Andrea è arrabbiato"
Ti potrebbe interessare
Ambiente / Un assaggio del mondo al contrario (di Antonio Barone)
Cronaca / Travaglio sul tentato suicidio della mamma di Sempio: “Cercano un altro morto, vermi”
Cronaca / Angela Taccia sul tentato suicidio della madre di Sempio: "Andrea è arrabbiato"
Cronaca / Il sociologo vicino a Orbán tra le tracce della maturità
Cronaca / L’Italia invecchia e non fa figli: a rischio lavoro, welfare e pensioni. Ma la ministra Roccella: “Ora rimediamo”
Cronaca / Smart working e calo delle assunzioni: il costo invisibile per i giovani
Cronaca / Garlasco, la mamma di Andrea Sempio ricoverata d’urgenza in ospedale: “Overdose da farmaci”
Cronaca / Sorelle scomparse in Abruzzo: "Alisya e Sarah Di Giacinto sono con un adulto"
Cronaca / “L’IA non è responsabile, lo siamo noi”: il Business Ethics Summit riunisce 70 leader per riportare l’umano al centro dell'era digitale
Cronaca / Fs Italiane: al via corse prova sulla linea AV/AC Brescia Est-Verona